Мы переводим медицинские документы
с 65 языков.

Срочный
перевод

медицинских
документов
(495) 984-56-00

Карта сайта

На главную страницу сайта
Медицинские переводы

Перевод медицинских документов

Центр переводов "КейДжиТиСи"
БЮРО МЕДИЦИНСКИХ ПЕРЕВОДОВ
Тел/факс +7 (495) 984-56-00 многоканальный
Факс на прием круглосуточно
mail@kgtc.ru
Как проехать в
Бюро медицинских переводов - на Бауманской

Переводим медицинские документы - Вход в систему XTRF

Вход в партнерскую зону :

постоянным клиентам

переводчикам

Вы находитесь на странице
Переводы медицинских документов

На главную страницу сайта Медицинские переводы

Ниже на этой странице :
Перечень всех переводческих услуг

ПЕРЕВОДЫ ДОКУМЕНТОВ МЕДИЦИНСКОЙ ТЕМАТИКИ

Прайс-лист   Языки и тематики переводов   Схема проезда

Способы оплаты : наличными в офисе, безналичный расчет для юр. лиц, безналичный расчет для физ. лиц, электронные кошельки, безналичный расчет в евро.

Корпоративное обслуживание


Наш опыт показывает, что наиболее эффективный практический путь получения качественного медицинского перевода – это привлечение к тесной совместной работе профессионального переводчика, годами специализирующегося на переводе медицинской литературы, а в качестве научного редактора - профессионального медика.

Такой тандем докапывается до сути каждого предложения, каждой формулировки и фразы оригинального документа, что дает гарантированно корректный перевод.

Мы осуществляем переводы с(на) 65 языков
следующих видов медицинских документов


Личные медицинские документы :

- справки и медицинские заключения,

- диагнозы и протоколы операций,

- выписки из историй болезни и эпикризы,

- результаты лабораторных и инструментальных обследований,

в том числе по рукописным оригиналам.

Документы по лекарственным препаратам :

- листки-вкладыши и досье лекарственных препаратов,

- материалы для регистрации лекарственных препаратов,

- информация для врачей и пациентов,

- документация по контролю качества и договор о проведении клинического исследования,

- протокол исследования и брошюра исследователя,

- форма информированного согласия и индивидуальная регистрационная карта,

- протоколы клинических исследований и другой документации, необходимой для их проведения.

Медикобиологическая литература :

- научные статьи медицинской тематики,

- монографии и справочники,

- учебники и учебные пособия для врачей и студентов,

- доклады, научные отчеты и материалы конференций,

- презентации и научно-популярные статьи,

- медико-биологические, косметологические и ветеринарные тексты,

- обзоры, рефераты, авторефераты и диссертации.

Документация по медицинскому оборудованию :

- инструкции и руководства по эксплуатации,

- описания и рекламные материалы,

- каталоги, презентации, лицензии и патенты,

- документы по выводу медицинских препаратов и технологий на российский рынок.

Сайты и ПО по медицине.

Мы выполняем перевод медицинских сайтов с русского на иностранный язык и обратно.

Поизводим адаптацию медицинского текста под аудиторию конкретного языка. Мы производим верстку текстов сайта, адаптацию навигации, перевод подрисуночных надписей. В результате вы получаете полностью работоспособную версию сайта на нужном языке.

Наши специалисты могут выполнять постоянное сопровождение вашего сайта на любом языке.

Мы можем перевести только отдельные страницы сайта. Мы готовы обеспечить экспресс-перевод новостей, статей и аналитических медицинских материалов, размещаемых на иноязычных сайтах.

В Департаменте медицинских переводов вы можете заказать перевод программного обеспечения медицинской тематики.


Мы переводим и озвучиваем пользовательские инструкции, комментарии, меню, тексты help, рекламные материалы, презентации, видеолекции и записи операций.


Перечень всех услуг, оказываемых Центром переводов "КейДжиТиСи".

- Срочные переводческие услуги.

- Устный синхронный перевод.

- Устный последовательный перевод.

- Переводческие услуги при аккредитации иностранных компаний.

- Корпоративное обслуживание.

- Аренда конференц-зала с синхронным переводом.

- Технический перевод.

- Обработка изображений и чертежей, вставка переведенных надписей.

- Юридический перевод.

- Перевод сайтов и программного обеспечения.

- Перевод компьютерных игр.

- Перевод и озвучка аудио- и видеоматериалов.

- Обработка текстов: набор, точное сохрание верстки оригинала, распечатка; копирование и сканирование; работа с текстами в любых цифровых форматах.


- Материалы по истории языков.

- Переводческие новости.

- Конвенция о правовой помощи в государствах СНГ.

- Список стран, признающих апостиль.


Письменные и устные переводы медицинской тематики

Языки, с которых мы переводим

Услуги копи-центра

Оформление переводов медицинских документов

Нотариальное заверение

Легализация

Апостиль

Заверение штампом Центра

Печать и копирование

Заключаем договора на корпоративное обслуживание

Качество медицинских переводов

Мы глубоко осознаем ответственность нашей работы – ведь от точности медицинского перевода зачастую зависит жизнь человека. Симптомы болезни, диагностирование, схемы лечения и реабилитационные мероприятия, сопроводительные документы на лекарства и медицинское оборудование — здесь недопустима приблизительность формулировок, неточность терминов. Это язык жестких форм и клише, точности и аскетизма. Языковые специалисты, работающие по данному направлению, многократно проверяются нами с особым вниманием.

В медицине много специальностей, которые имеют множество нюансов, тонкостей и "подводных камней". Несмотря на то, что все врачи получают одинаковое базовое медицинское образование, кардиолог не сможет грамотно перевести или отредактировать перевод по неврологии. А невролог не сможет правильно подобрать терминологию в тексте, например, по язве желудка. Департамент медицинских переводов обладает всеми ресурсами, необходимыми для выполнения медицинского перевода любой сложности.

Все тексты проходят корректуру и вычитку редактором-лингвистом. Вы получаете максимально корректный медицинский перевод, без искажения передающий смысл исходного текста.

С целью обеспечения единства терминологии, для корпоративных заказчиков создаются индивидуальные глоссарии с учётом специфики переводимых медицинских материалов, особенностей проекта, корпоративного стиля и предпочтений заказчика.


Переводы по медицинскому оборудованию и инструментарию.

В настоящее время медицинское оборудование используется практически повсеместно. Поэтому от врача требуются не только глубокие знания своей специальности, но и умение работать с достаточно сложным современным медицинским оборудованием.

Российское законодательство запрещает поставку медицинского оборудования без документации на русском, поэтому переводить её придётся обязательно.

Среди наших сотрудников есть не только врачи, но также инженеры по медицинскому оборудованию и разработчики медтехники, работавшие по специальности много лет. Наши специалисты имеют значительный опыт в этой области переводов.

В итоге наши заказчики получают высокопрофессинальную документацию на русском языке.


Перевод медицинских документов Медицинские переводы Переводы медицинской тематики Перевод личных медицинских документов Перевод документов по медицинскому оборудованию Перевод медицинских справок Переводим медицинские документы Переводим тексты медицинской тематики

Вы находитесь на странице Перевод медицинских документов
сайта Департамента медицинских переводов Центра переводов "КейДжиТиСи" в Москве.

Тел/факс +7 (495) 984-56-00 многоканальный. Факс на прием круглосуточно. mail@kgtc.ru
Как проехать в офис → Департамента медицинских переводов

Мы решаем все переводческие проблемы медицинской тематики на высоком технологическом уровне.

На главную страницу сайта → Медицинские переводы


В начало страницы → Перевод медицинских документов



Besucherzahler friend finder
счетчик для сайта
Rambler's Top100