Переводчики медицинских текстов
с(на) 65 языков.

СРОЧНЫЙ ПЕРЕВОД
МЕДИЦИНСКИХ ТЕКСТОВ

(495) 984-56-00

Центр переводов "КейДжиТиСи"
ДЕПАРТАМЕНТ МЕДИЦИНСКИХ ПЕРЕВОДОВ
Тел/факс +7 (495) 984-56-00 многоканальный
Факс на прием круглосуточно
mail@kgtc.ru     → Как проехать
Перечень всех наших услуг (ниже на этой странице)
На главную страницу сайта → Переводы медицинской тематики

Переводчики медицинских текстов в Москве - Вход в систему XTRF

Вход в партнерскую зону :

постоянным клиентам

переводчикам

Переводчик медицинских текстов - в Центре переводов. Логотип

ПЕРЕВОДЧИК МЕДИЦИНСКИХ ТЕКСТОВ


Прайс-лист   Языки и тематики переводов   Схема проезда

Способы оплаты : наличными в офисе, безналичный расчет для юр. лиц, безналичный расчет для физ. лиц, электронные кошельки, безналичный расчет в евро.

Корпоративное обслуживание


Наши переводчики переводят любые медицинские тексты :

- справки, медицинские заключения, диагнозы, эпикризы и результаты лабораторных анализов,

- научные и популярные статьи медицинской, фармацевтической, ветеринарной и биохимической тематики,

- документация к медицинскому оборудованию и материалы для регистрации лекарственных препаратов,

- программное обеспечение медицинского назначения и медицинские сайты,

- протоколы клинических исследований и другой документации, необходимой для их проведения,

- доклады, отчеты, диссертации, рефераты, рекламные тексты и презентации.


Перечень всех услуг, оказываемых Центром переводов "КейДжиТиСи".

Ознакомиться с подробностями можно на сайте www.poliglot.su


- Срочные переводческие услуги.

- Устный синхронный перевод.

- Устный последовательный перевод.

- Переводческие услуги при аккредитации иностранных компаний.

- Корпоративное обслуживание.

- Аренда конференц-зала с синхронным переводом.

- Технический перевод.

- Обработка изображений и чертежей, вставка переведенных надписей.

- Юридический перевод.

- Перевод сайтов и программного обеспечения.

- Перевод компьютерных игр.

- Перевод и озвучка аудио- и видеоматериалов.

- Обработка текстов: набор, точное сохрание верстки оригинала, распечатка; копирование и сканирование; работа с текстами в любых цифровых форматах.


- Материалы по истории языков.

- Конвенция о правовой помощи в государствах СНГ.

- Список стран, признающих апостиль.


Письменные и устные переводы медицинской тематики

Языки, с которыми мы работаем

Услуги копи-центра

Оформление переводов медицинских текстов

Нотариальное заверение

Легализация

Апостиль

Заверение штампом Центра

Печать и копирование

Заключаем договора на корпоративное обслуживание

Качество переводов медицинских текстов

Наши перенводчики медицинских текстов глубоко осознают ответственность своей работы – ведь от точности перевода медицинского текста зачастую зависит жизнь человека. Симптомы болезни, диагностирование, схемы лечения и реабилитационные мероприятия, сопроводительные документы на лекарства и медицинское оборудование — здесь недопустима приблизительность формулировок, неточность терминов. Переводы медицинских текстов - это язык жестких форм и клише, точности и аскетизма. Переводчики медицинских тестов многократно проверяются нами с особым вниманием.

В медицине много специальностей, которые имеют множество нюансов, тонкостей и "подводных камней". Несмотря на то, что все врачи получают одинаковое базовое медицинское образование, кардиолог не сможет грамотно перевести или отредактировать перевод по неврологии. А невролог не сможет правильно подобрать терминологию в тексте, например, по язве желудка. Департамент медицинских переводов обладает всеми ресурсами, необходимыми для выполнения перевода медицинского текста любой сложности.

Наш опыт показывает, что наиболее эффективный практический путь получения качественного перевода медицинского текста – это привлечение к тесной совместной работе профессионального переводчика, годами специализирующегося на переводе медицинской литературы, а в качестве научного редактора - профессионального медика. Такой тандем докапывается до сути каждого предложения, каждой формулировки и фразы оригинала, что дает гарантированно корректный перевод медицинского текста.

Все медицинские тексты проходят корректуру и вычитку редактором-лингвистом. Вы получаете максимально корректный медицинский перевод, без искажения передающий смысл исходного медицинского текста.

С целью обеспечения единства терминологии, для корпоративных заказчиков создаются индивидуальные глоссарии с учётом специфики переводимых медицинских текстов, особенностей проекта, корпоративного стиля и предпочтений заказчика.


Переводы по медицинскому оборудованию и инструментарию.

В настоящее время медицинское оборудование используется практически повсеместно. Поэтому от врача требуются не только глубокие знания своей специальности, но и умение работать с достаточно сложным современным медицинским оборудованием.

Российское законодательство запрещает поставку медицинского оборудования без документации на русском, поэтому переводить её придётся обязательно.

Среди наших сотрудников есть не только врачи, но также инженеры по медицинскому оборудованию и разработчики медтехники, работавшие по специальности много лет. Наши специалисты имеют значительный опыт в этой области переводов.

В итоге наши заказчики получают высокопрофессинальную документацию на русском языке.

Переводчики медицинских текстов Медицинские переводы Медицинская тематика

Вы находитесь на странице ПЕРЕВОДЧИКИ МЕДИЦИНСКИХ ТЕКСТОВ
сайта Департамента медицинских переводов.

Тел/факс +7 (495) 984-56-00 многоканальный. Факс на прием круглосуточно. mail@kgtc.ru
Как проехать

Мы решаем все переводческие проблемы медицинской тематики на высоком технологическом уровне.

На главную страницу сайта → Переводы медицинской тематики


В начало страницы → Переводчик медицинских текстов



Besucherzahler friend finder
счетчик для сайта